A Spring Morning 《春晓》
  • heimaodian September 2015

    Today, let us learn a easy Chinese poem that every Chinese person learns in childhood.

    Chūn Xiăo

    春   晓

    Zuò zhĕ: Mèng Hàorán
    作 者:孟浩然

    Chūn mián bù jué xiăo,
    春 眠 不 觉 晓,

    Chù chù wén tí niăo.
    处 处 闻 啼 鸟。

    Yè lái fēng yŭ shēng,
    夜 来 风 雨 声,

    Huā luò zhī duō shăo.
    花 落 知 多 少。

    English translation:  


    A Spring Morning
    Meng Haoran

    I awake light-hearted this morning of spring, 
    Everywhere round me the singing of birds. 
    But now I remember the night, the storm,
    And I wonder how many blossoms were broken. 

    About the Author:

    Meng Haoran (689~740), a famous poet in the climax of Tang Dynasty, was good at writing pastoral poetry.

    Vocabulary


    1.眠(mián):  sleeping


    2.春晓(chūnxiăo):  the morning in spring; "晓" means dawn.


    3.不觉(bùjué): not aware of…


    4.闻啼鸟(wén tí niăo): hearing the voice of the birds; "闻" means hearing.

  • HouXiansheng January 23
    Just curious, why not "And I wondered how many blossoms fell”?
  • heimaodian January 24
    I thought the reason why "broken" here is because the poetry context. The third sentence described wind and rain, so blossoms were broken caused by the storm.